понедельник, 23 августа 2010 г.

Мини-отчёт об отдыхе / Mini-report sul resto

 И снова здравствуйте, buona sera, good evening кому как привычнее :))). Фотоотчет об отдыхе чуть позже, когда разгребу фото и вещи, к тому же пока ещё в гостях и отдыхаю официально аж 30 августа. Уже соскучилась по работе, блогу, своим читателям. Отдых удался, несмотря ни на что. Отдыхали в двух крымских городах - Евпатории и Алуште. Больше понравилось в Евпатории, там спокойнее и море чистое, возможно потому, что снимали жильё в частном доме. В Алуште - в квартире, да ещё дорого. Во время периода когда были на море - не вышивала, а вот сейчас куча свободного времени расходую с пользой для себя - вышиваю свой сэмплер с павлинами, муж уже спрашивает когда же закончу, а его ещё вышивать и вышивать хотя если с неделю вышивать, то можно и закончить. Так что у меня ещё есть время. В этот раз впервые покаталась на банане, больше всего понравился вид с моря на берег, пока везли нас, чтобы сбросить в воду. Не знала, что катаясь на банане можно травмироваться - дважды травмировалась об остальных пассажиров данного аттракциона, когда падала в воду, но ничего - несмертельно. Посетили Аквапарк в Алуште под названием "Миндальная Роща",  если сравнивать с "Банановой Республикой" (аквапарк в Евпатории),  в Евпатории больше понравилось. Посетили Массандровский и Ливадийский дворцы,  а также погреба вина в Массандре. К сожалению,  не удалось поездить и полазить по горам, так как закрыта дорога до 20 августа из-за возможности пожаров. Отпуском довольна, рада что  он в этом году у меня есть. 

P.S. давно вынашиваю идею вести блог на 2х языках, русском и итальянском, думаю это поможет в самостоятельном изучении итальяского языка. Буду признательна, если мои читатели будут корректировать переводный текст. Пока буду переводить с помощью переводчика.


1 комментарий:

  1. отличный отпуск был! ждем фото.

    на счет перевода... НИКОГДА не переводи при помощи переводчика. Он делает грубейшие ошибки. И для начала не делай перевод дословный, просто изложи краткое содержание, потому что многие обороты русского языка непереводимы.

    мне кажется, что ancora ciao будет лучше, как снова здравствуйте.

    ОтветитьУдалить